Not Shooting the Messenger

It’s kinda nice to know there’s a word out there that means the opposite of blaming someone who brings bad news.

albricia, n.

Compare Catalan albixena (late 13th cent.), albíxera (14th cent. or earlier), etc. (often in plural; compare albricies (plural), Portuguese alvissara (13th cent.).
Arabic bišāra (in Spanish Arabic usually bušāra) is ultimately < bašara to rejoice, to be delighted, to be happy; compare baššara to announce (something) as good news. The form of the Spanish word suggests borrowing of the Arabic word via an unattested colloquial Arabic variant *bišrā; compare the attested variants bušr, bušrā.

Now hist.

In Spain or Spanish contexts: a reward given to a messenger bearing good news. Usually in plural.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s